The Greek and Hebrew that is translated as “together,” “in one accord” or similar in English is translated in the Protestant Mandarin Chinese Union Version with an established Chinese idiom: tóngxīn héyì (同心合意) or “in unison (lit. “same heart, united mind”).” (Source: Toshikazu S. Foley in Hong Kong Journal of Catholic Studies, 2011, p. 45ff.)
See also trembling / in awe, if two of you agree on earth about anything you ask, and together / with one accord.
