In Gbaya, the notion of being full or complete (“surround,” “came together,” “all around”) is emphasized with ɗɛ́kɛ́t, an ideophone that designates that which is complete, filled to the brim; someone who lacks nothing.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They have surrounded me with words of enmity,
they mock me without a reason.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“They say bad things about me.
They come needlessly to fight with me.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“They always speak evil to me even without a reason.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“They surround me with words which they hate me,
and they bring war to me for no reason.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wamenizunguka na maneno ya chuki,
wanapigana na mimi bila kuwa na hatia yoyote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.