Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 102:20:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“that he hears the groaning of the people in prison
that he saves those who were supposed to be killed.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“He heard the troubled voices of those who had been imprisoned,
and He released those condemned to die.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“in-order-to hear the groans of his people who were-taken-captive
and in-order-to free/deliver his people who are-condemned-to-die/[lit. to-be-killed].” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“so that he hears the cry of people who are in jail,
and he will release people who people judged them to death.’” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“ili asikie kilio cha wafungwa,
awafungue ambao wamehukumiwa kuuawa.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“They will know that you hear prisoners groaning
and that you will set free those who have been told, ‘You will be executed.’” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.