Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 27:25:
- Kupsabiny: “Take you animals to where grass is plenty,
and/but that place becomes short of grass, take them to another place.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “After the hay is harvested, new grass sprouts up.
Until that time [i.e. when the new grass sprouts]
branches and leaves are gathered in the high plateau.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Cut-down the grass; and while they grow again, cut-down also the grass on the mountains, so-that your (sing.) animals always have food.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “If you (sing.) have-cut the fodder on the mountain, it will grow again. Also sickle-cut (sing.) the rice-stalks at the harvest-season so-that the animals will have something to eat. If you (sing.) do all that,” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “After you cut the hay and store it to feed the animals in the winter while a new crop of hay is growing,” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.