In the Tzeltal translation for the dialectal variant of Highland Tzeltal (Biblia Tzeltal yu’un Oxchuc soc Tenejapa, 2001) the translation team used three different words to translate the Hebrew term that is translated as “wisdom” in English. One of them is p’ijil jol or “word wisdom” which is also used for “understanding,” good sense,” “intelligent,” or “insight.”
For the complete story and more background, please see wisdom (Proverbs).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 12:8:
- Kupsabiny: “A wise person is praised,
but the one with crooked/warped thoughts is mocked/despised.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “People are honored
in accordance with their wisdom,
but those who have crooked hearts
are despised.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “A wise man is-honored, but a man whose thinking is crooked is-despised.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “A person is praised because of his wisdom, but the mindless one, he is mocked/belittled.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “People will praise those who have good sense,
but people will despise those who are always thinking about doing evil things/whose thinking is twisted.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.