son vs. grandson

“Son of x, son of y” must be rendered as “son of x and grandson of y” in Tibetan or else it will sound like two different people.

Note: The same translation solution is chosen in many contemporary English Bibles that emphasize easy readability, such as the Contemporary English Version, Common English Bible, Good News Translation, God’s Word, or New Living Translation.

See also father / grandfather.

Translation commentary on Nehemiah 11:13

And his brethren, heads of fathers’ houses …: His brethren refers to the clan of Adaiah. New International Version calls them “his associates.” Heads of fathers’ houses were “heads of families” as Good News Translation renders it (also New International Version, New Jerusalem Bible; see Ezra 1.5). These numbered 242.

And Amashai, the son of …: The list continues with the priest Amashsai.

Quoted with permission from Noss, Philip A. and Thomas, Kenneth J. A Handbook on Nehemiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2005. For this and other handbooks for translators see here .