“Son of x, son of y” must be rendered as “son of x and grandson of y” in Tibetan or else it will sound like two different people.
Note: The same translation solution is chosen in many contemporary English Bibles that emphasize easy readability, such as the Contemporary English Version, Common English Bible, Good News Translation, God’s Word, or New Living Translation.
See also father / grandfather.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 11:12:
- Kupsabiny: “together with 822 other priests, who worked in the house of God. Also, there was Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “their 822 men companions who work-hard in the temple were;
Adaya the child of Jeroham (Jeroham the child of Pelalia; Pelalia the child of Amzi; Amzi the child of Zacarias; Zacarias the child of Pashur; and Pashur the child of Malkia);” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Altogether, 822 members of that clan worked in the temple.
Another priest who settled in Jerusalem was Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.