The Hebrew in Leviticus 19:26 that is translated as “practice divination” (or: “augury”) in English is translated in Kwere as sekemulole bawo or “look at the board,” a Kwere idiom for divination including various ways of telling the future or determining causes for misfortune. (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
See also divination.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 19:26:
- Kupsabiny: “Do (plur.) not eat meat which still has blood. Do not go around doing witchcraft.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “’Do not eat flesh [from which] the blood has not been drained [lit.: taken out].
Do not try divination or to do incantation and chanting.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “[You (plur.)] are- not -to-eat the meat which still has blood (in it).
[You (plur.)] do- not -do what the one-who-divines/fortune-teller or sorcerer does.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘o not eat any meat that still has the animal’s blood in it.
‘o not consult spirits to find out what will happen in the future, and do not practice sorcery.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.