The interconfessional Chichewa translation (publ. 1999) uses the ideophone bata to describe complete quietness. (Source: Wendland 1998, p. 105)
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Job 3:26:
- Kupsabiny: “I have no happiness or peace.
I also have no rest because my sufferings do not end.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “There is neither peace in my mind nor do I have respite,
but only turmoil.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “I have no peace and tranquility/calmness. And I have no rest but only trouble.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Now I have no peace in my inner being,
I have no peace;
I cannot rest;
instead, I have only troubles.’” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.