Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 19:7:
- Kupsabiny: “The bank of the Nile shall become dry
and the crops that were planted there shall wither.
They shall dry up like grass
and then the whirlwind shall blow (them) away.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “And on the banks of the Nile River,
those crops that have been planted down to the Nile River join the sea will dry up.
The wind will blow it all away and none of it will remain.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “including the plants beside the Nile River. All the fields/farms near the Nile River will-become-hardened, and its plants will-die.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “All the plants along the river and all the crops will dry up;
then they will blow away and disappear.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.