The Hebrew that is translated as “abomination” or similar in English is translated in Vidunda as “hated thing” and in Kwere as zitibusa which means “evil” but also something that causes horror or disgust and revolts people. (Source for both: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
in Ngambay it is nékɔb or “taboo.” (Source: Andy Warren-Rothlin)
See also detestable in the sight of God and holy.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 5:9:
- Kupsabiny: “I shall do amazing things that I have not done any other day and shall not do again, on account of those idols that are abominable that you worship.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “Because of your detestable doings, I will do to you what I have not done yet and I will no-longer do (it).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Because of all your detestable idols, I will punish youpeople of Jerusalem like I have never done before and will never do again.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.