Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 21:21:
- Kupsabiny: “But if his slave wakes/gets up before a day or two elapses and walks around, (he) should not be punished because that slave belongs to him.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “If a male or maiden servant is able to walk around after a day or two, he will not be punished for the slave is his property.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But if the slave does- not -die and this-one can-get-up after one or two days, the man is- not -to-be-punished for he (is) also the owner of the slave.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “But if that laborer remains for a day or two, and afterward dies, you (pl.) can’t/mustn’t punish his chief. For that laborer was living under his chief’s authority (lit. in his hand), and so his death is a matter of his chief’s.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “But, if slave will arise up with day one or day two, let them not his chief bind, because he be his own.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “But if the slave lives for a day or two after he is struck and then dies, you must not punish the one who struck him. Not having that slave to be able to work for him any longer is enough punishment.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.