Bread from Heaven

Click here to see the image in higher resolution.

Image taken from the Wiedmann Bible. For more information about the images and ways to adopt them, see here . For other images of Willy Wiedmann paintings in TIPs, see here.

Following is an artwork by Sister Marie Claire , SMMI (1937–2018) from Bengaluru, India:

For more information about images by Sister Marie Claire and ways to purchase them as lithographs, see here . For other images of Sister Marie Claire paintings in TIPs, see here.

The following is a stained glass window from the Three choir windows in the Marienkirche, Frankfurt (Oder), Germany, of the 14th century, depicting the feeding with manna:

Source: Der gläserne Schatz: Die Bilderbibel der St. Marienkirche in Frankfurt (Oder), Neuer Berlin Verlag, 2005, copyright for this image: Brandenburgisches Landesamt für Denkmalpflege und Archäologisches Landesmuseum

Stained glass is not just highly decorative, it’s a medium which has been used to express important religious messages for centuries. Literacy was not widespread in the medieval and Renaissance periods and the Church used stained glass and other artworks to teach the central beliefs of Christianity. In Gothic churches, the windows were filled with extensive narrative scenes in stained glass — like huge and colorful picture storybooks — in which worshipers could ‘read’ the stories of Christ and the saints and learn what was required for their religious salvation. (Source: Victoria and Albert Museum )

See also other stained glass windows from the Marienkirche in Frankfurt.

complete verse (Exodus 16:30)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 16:30:

  • Kupsabiny: “Therefore/So, people rested on the seventh day.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “So the people rested on the seventh day.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “So the people rested on the seventh day.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “Therefore the people rested on the seventh day.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “Therefore, people of Israel rested on day seventh.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “So the people rested on the seventh day.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Exod 16:30

The word for rested is shavath, from which the word “sabbath” is derived. It means to cease, to stop working. It does not mean to take a rest because of being tired, as the verb in 20.11 implies. (See the comment there.) So New Jewish Publication Society’s Tanakh has “So the people remained inactive on the seventh day,” and Good News Translation has “So the people did no work on the seventh day.” This verse shows that the sabbath (shabbath) is related to the seventh day (shabiʿiy), not because it is the same word, but because “sabbath” really means “day of no work.”

Quoted with permission from Osborn, Noel D. and Hatton, Howard A. A Handbook on Exodus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1999. For this and other handbooks for translators see here .