This verse begins with the common Hebrew conjunction, which serves simply to move the account along to this final step in the story of Jehoahaz. It is therefore quite possible to leave it untranslated (so Good News Translation).
Slept with his fathers: See the comments on 1 Kgs 1.21 and 2.10.
Joash: Good News Translation refers to the new king as “Jehoash,” which is the longer form of the same name. As noted in the discussion on this name in 2 Kgs 11.21, the longer form of the name should be used throughout the Bible when referring to this king of Israel while the shorter form should be used for the king of Judah with the same name. In this way readers will be better able to distinguish between the two rulers. See Appendix B, “Who’s Who among the Kings?”
Reigned in his stead: See the comments on 1 Kgs 11.43 and 2 Kgs 8.24.
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 2. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.