The name that is transliterated as “Judah” or “Judea” in English (referring to the son of Jacob, the tribe, and the territory) is translated in Spanish Sign Language as “lion” (referring to Genesis 49:9 and Revelation 5:5). This sign for lion is reserved for regions and kingdoms. (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff. and Steve Parkhurst)
The Hebrew and Greek that is transliterated as “Ahab” in English is translated in Spanish Sign Language with the signs for “king” + “jealous” referring to the story in 1 Kings 21. (Source: Steve Parkhurst)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 22:40:
Kupsabiny: “And/But when Ahab died, his son Ahaziah took over to rule from his father.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “After he died, as had his ancestors, his son Ahaziah became king.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “When Ahab died, Ahazia his child was the one-who-succeeded him as king.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “When Ahab died, his body was buried where his ancestors were buried. Then his son Ahaziah became king.” (Source: Translation for Translators)
Slept with his fathers: See the comments on 1 Kgs 1.21.
Ahaziah is literally “Ahazyahu.”
Reigned in his stead: See the comments on 1 Kgs 11.43.
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .
22:40 And Ahab rested with his fathers, and his son Ahaziah reigned in his place.
After his death Ahab’s body was laid/placed with his ancestors. His son Ahaziah became king in his place. -or-
So Ahab died and his body was buried with his ancestors. Then his son Ahaziah began to rule as king of Israel.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.