The name that is transliterated as “Judah” or “Judea” in English (referring to the son of Jacob, the tribe, and the territory) is translated in Spanish Sign Language as “lion” (referring to Genesis 49:9 and Revelation 5:5). This sign for lion is reserved for regions and kingdoms. (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff. and Steve Parkhurst)
The Hebrew and Greek that is transliterated as “Jehoshaphat” in English is translated in Spanish Sign Language with the signs for “king” and “mixup” referring to the fateful alliance with king Ahab of Israel in 1 Kings 22 and 2 Chronicles 18. (Source: Steve Parkhurst)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 22:2:
Kupsabiny: “And/But in the third year the king of Judah who was called Jehoshaphat came to visit king Ahab of Israel.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “In the 3rd year, Jehoshaphat, King of Judah went to meet Ahab, King of Israel.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “And in the third year King Jehoshafat of Juda went-out-to-see King Ahab of Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “Then King Jehoshaphat, who ruled Judah, went to visit King Ahab, who ruled Israel.” (Source: Translation for Translators)
But: The Hebrew begins with the verbal transition meaning “And it happened.” Here it marks a change in the direction of the story. This may be indicated in other languages by the use of a contrasting conjunction such as But or “however” (New American Bible).
In the third year …: It seems that the Hebrew has not presented the events in verses 2-4 in strict chronological order. Most likely, in the third year while there was peace between Israel and Syria (verse 2a), Ahab discussed the situation with his officials (verse 3), and then when Jehoshaphat went to visit Ahab (verse 2b), Ahab invited Jehoshaphat to join him in attacking the Syrians (verse 4). Moffatt, in fact, restructures these verses and places verse 2b at the end of verse 3 in order to reflect this chronological order.
Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel: For Jehoshaphat see 1 Kgs 15.24. In some languages “to go up” means “to go north” and “to go down” means “to go south.” But here the verb came down refers to height and not direction, and in fact, the king of Judah traveled to the north and not the south. The difference in altitude between Jerusalem and Samaria was more than 300 meters (985 feet). For this reason the author uses the verb came down. The Hebrew verb here may be rendered came down or “went down,” depending on the perspective of the writer. Or it may be more natural in some languages to use an expression such as “came to visit” (New Jewish Publication Society’s Tanakh) or “went to see” (Good News Translation), which is more neutral with respect to altitude. New Jerusalem Bible translates “paid a visit.”
Some translations identify the king of Israel by name as “Ahab” since there is both a new chapter and a new section here (Good News Translation, Bible en français courant, Parole de Vie). Walsh notes that “[m]any historians of Israel … are convinced that the incidents recounted in chapters 20 and 22 reflect relations between Israel and Aram not during Ahab’s reign but several decades later. If that is the case, stories originally told of some subsequent king have been transferred to Ahab for literary rather than historical purposes” (page 293). He further comments, “One sign that the stories in this chapter [22] may have been transferred to Ahab from some other king is the fact that except for Ahab’s name in 22:20, the narrator names neither the king of Israel nor the king of Aram in 22:1-38” (page 342, note 1). In any case, it is clear in the present context that the king of Israel is intended to refer to Ahab, and that may be made explicit in translation.
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .
22:2 However, in the third year, Jehoshaphat king of Judah went down to visit the king of Israel,
Then in the third year Jehoshaphat, the king of Judah, went to visit the king of Israel. -or-
But at the end of that time King Jehoshaphat of Judah went ⌊north⌋ to see King ⌊Ahab⌋ of Israel. -or-
But then the king of Judah, Jehoshaphat, ⌊left his homeland/city and⌋ visited ⌊Ahab,⌋ the king of Israel.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.