The name that is transliterated as “Sharon” in English is translated in Libras (Brazilian Sign Language) with a sign that depicts the geographical shape of the area (Sharon is a plain between the mountains and the sea). (Source: Missão Kophós )
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 27:29:
Kupsabiny: “Shitrai from Sharon was in charge of the animals that were grazing in Sharon, Shaphat son of Adlai was in charge of the animals that were in the highlands.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “Shitrai the Sharonite was responsible for the cows and oxen in the fields of Sharon. Shaphat son of Adlai was responsible for the cows and oxen in the valley.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “Shitrai of/from-Sharon was the one-overseeing the cattle that graze in the grazing-field in Sharon. Shafat the child of Adlai was the one-overseeing the cattle in the valleys.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
27:29a Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon.
Shitrai came from Sharon ⌊area/valley/plain⌋ . He supervised ⌊the herdsmen who grazed⌋ the cows and bulls in Sharon ⌊area/valley/plain⌋ . -or-
Shitrai was responsible for the herds of cattle which grazed in the Sharon Valley. Shitrai was from the Sharon ⌊Valley⌋ .
27:29b Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
Adlai’s son Shaphat supervised ⌊the herdsmen who grazed⌋ the cows and bulls in the ⌊other⌋ valleys ⌊of Israel⌋ . -or-
Shaphat was responsible for the herds of cattle in other pasturelands.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.