Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 12:27:
Kupsabiny: “three thousands and seven hundreds (3,700) from the house of Aaron. And the one in charge of those people was Jehoiada. There was also” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “With Jehoida, leader of Aaron’s clan, came 3,700 men.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “including Jehoyada the leader/[lit. head] of the family of Aaron and his 3,700 men,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “Jehoiada, who was a leader descended from Aaron, was in that group of descendants of Levi, and there were 3,700 men with him.” (Source: Translation for Translators)
Many languages use a “body part tally system” where body parts function as numerals (see body part tally systems with a description). One such language is Angguruk Yali which uses a system that ends at the number 27. To circumvent this limitation, the Angguruk Yali translators adopted a strategy where a large number is first indicated with an approximation via the traditional system, followed by the exact number according to Arabic numerals. For example, where in 2 Samuel 6:1 it says “thirty thousand” in the English translation, the Angguruk Yali says teng-teng angge 30.000 or “so many rounds [following the body part tally system] 30,000,” likewise, in Acts 27:37 where the number “two hundred seventy-six” is used, the Angguruk Yali translation says teng-teng angge 276 or “so many rounds 276,” or in John 6:10 teng-teng angge 5.000 for “five thousand.”
This strategy is used in all the verses referenced here.
12:27 including Jehoiada, leader of the house of Aaron, with 3,700 men,
⌊Among them was⌋ Jehoiada, a leader of Aaron’s clan. He commanded three thousand seven hundred men. -or-
Jehoiada was in that group. He was a leader from Aaron’s descendants. And there were three thousand and seven hundred (3,700) men with him.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.