Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 11:16:
- Kupsabiny: “While Joab and his soldiers were surrounding the city, he placed Uriah to the side he knew that the enemies were tough.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “So when Joab surrounded the Rabbah city, [and] a dangerous battle was taking place, he sent Uriah to where he knew there were some of the enemy’s brave soldiers.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So while Joab and company besiege Raba, he placed Uria at the place where the strongest soldiers of the enemies were-there.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So after Joab got the letter, as his army was surrounding the city, he sent Uriah to a place where he knew that their enemies’ strongest and best soldiers would be fighting.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Daniel 8:11:
- Kupsabiny: “It opposed the heavenly commander/ruler and prevented the sacrifices which were being offered to him. It even shamed the holy place.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “That horn honored itself like heavens’ army top general. He stopped the daily sacrifices, and defiled [lit.: made impure] the temple.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “It considered itself most powerful than the Leader/[lit. Head] of the heavenly creatures. It put-a-stop to daily offerings in the temple of God, and it harmed the temple.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “He defied/considered himself to be greater than the leader of the army of heaven, and prevented priests from offering sacrifices to him. He also defiled the temple/caused the temple to become unholy.” (Source: Translation for Translators)