Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 36:32:
- Kupsabiny: “other five went on the south side while five others again were fixed on the western side of the Tent.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “and five crossbars for another side, and they made five crossbars for behind the Westside.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “five also for the north part, and five also for the west part, at the back of the Tent.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And also, he took akas wood and then made the shelter’s three fastening bands, one above, one in the middle, and one below. He made those fastening bands so that they went up on the two long sides of the shelter and on its short side at the back. But they cut the upper and lower fastening bands, down the middle so that they became two.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “and the five on side of right, and the five on West side at its back.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Five of them were for the frames on the north side of the Sacred Tent, five for the south side, and five for the frames at the rear of the Sacred Tent, the west side.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 37:26:
- Kupsabiny: “(He) coated pure gold on the top side, all the four sides and those things like horns, then attached the rim of gold around the edges.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They overlaid the top of it, all around and horns with pure gold. And they made gold molding around it.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They covered-over with pure gold the top of-it, the four sides, and the like/as-if horns at the corners, and put a gold border/trim around (it).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And when it was done, then he took wide pieces of good gol, and then wrapped the four sides of the table with it, and its top and its horns. And he affixed a long gol thing to be the table’s fastening band which surrounds it.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “They apply its head, and its side, and its horn, with gold red, and its tooth, they add gold red on it.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “He covered the top and the four sides, including the projections, with pure gold. He put a gold border around the altar, near the top.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 38:30:
- Kupsabiny: “Bronze was used to make the things on which the pillars of the entrance to the Tent stood, the bronze altar, the net of bronze and all the items/utensils for the altar” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He made the bases for the entrance of the Tent of Meeting and altar of burnt offering, its bronze grid and utensils,” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “It used to make bases of the posts to-the entrance of-the Tent Meeting-Place. Others of-this was-used to make bronze altar and the grill/grating of-it, and all the things-that-are-use of-the altar.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “That bras, he used it for the post-bases of the opening of God’s shelter, and he enwrapped on the table of offerings, and used it for the bras grate, and used it for all the things of the table.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “They pound it for planting-hole of door of tent, and altar and its grating and its things,” (Source: Opo Back Translation)
- English: “With the bronze, Bezalel and his helpers made the bases for under the posts at the entrance of the Sacred Tent. They also made the altar for burning sacrifices, the grating for it and the tools used with it,” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 39:31:
- Kupsabiny: “After that, he tied/fixed (it) it on the front of that head cloth (turban) using a purple rope/string like the way God had told Moses.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They tied it with blue thread to the turban as the Lord commanded Moses.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They stick/attached/(tied) this on front of-the turban by the blue thread. They did it all according to-the command of-the LORD to Moises.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And they took a blue needle thread and then tied that gol piece onto the cloth for Aron’s head, as the Chief spoke to Moses about.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “They bind it on turban with rope green/blue as The Lord had said to Moses.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “They fastened this to the front of the turban by a blue cord, just as Yahweh had commanded Moses/me.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 40:20:
- Kupsabiny: “Then Moses got those thin stones (tablets) and put them into the Covenant Box. After that, he fixed the poles for carrying into the rings of the Box and closed it with a cover/lid.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then he brought the stone tablets and placing inside the ark he inserted the carrying poles in the ark and placed the Mercy Seat over the ark.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then he put-inside the Box the wide stone that written the commands of God, and he poke/put-through to the seemingly-rings of-the Box the poles which is-used-for-carrying, and cover-over it.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And when it was done, then Moses took the two stones of the law and then placed them into the box. And he inserted the carrying poles into the ring-handles. And when it was done, then he put the box’s top [on it]. On that box’s top, blood wipes away people’s bad deeds, and so God is at peace again concerning them.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And Moses take stone be flat two which God write word of covenant on it, put it inside of sacred box, put through its carry-wood at its side, cover it head with place-of-mercy.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Then he/I took the two stone slabs on which the commandments were written and put them in the sacred chest. He/I put the carrying poles in the rings on the chest and put the lid on top of the chest.” (Source: Translation for Translators)