Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Job 10:17:
- Kupsabiny: “You will not miss to tell me bad words about me
and be angry with me again and again.
You prepare yourself every day to fight me.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “You bring new witnesses against me,
and your anger advances toward me.
Your army comes to my place like a flood [lit. a whirlpool].” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You (sing.) continually accuse me, and your (sing.) anger against me increases more and more/[lit. increases linker increases]. There is no stopping your (sing.) attacking me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You constantly find more witnesses to testify that I have done what is wrong,
and you continually become more angry/perturbed with me.
It is as though you are always bringing new troops to attack me.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 21:27:
- Kupsabiny: “And/But if he hits the tooth until it gets out, he should release that slave to go away to pay for his/her tooth.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “If a man knocks out his manservant or maidservant’s tooth, he shall let him go free because of his tooth.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “If he knocks-out the tooth of his male or female slave, he should- also -free him/her from slavery as a payment for the tooth that he knocks-out.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And if a man strikes his male or female laborer so that he breaks his/her tooth, he must allow that laborer to leave him and go. This event serves as the payment for the laborer’s tooth.’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “If he will hit his slave snap tooth, male or woman, he must untie him because of his tooth.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “If someone knocks out one of his slave’s teeth, he must free the slave because of what he did to the slave’s tooth.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 3:22:
- Kupsabiny: “Shekaniah produced Shemaiah who came to produce six sons. Those sons were Hattush, Igal, Bariah, Neariah and Shaphat.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The descendants of Shekaniah — Shekaniah had one son named Shemaiah and five grandsons, Hattush, Igal, Bariah, Neariah and Shaphat.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The descendants of Shecania were Shemaya and the children of Shemaya who were Hatush, Igal, Baria, Nearia, and Shafat — they were six in all.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 23:32:
- Kupsabiny: “I the God of power am saying:
You shall drink/consume the pain/punishment of your sister
from a cup that is long and with a large mouth.
You will be scorned and scolded
because those things were heavy/serious.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “‘Yes, I, the Lord GOD, am-saying that I will-punish you like I have-punished your female sibling. My punishment is-like a drink in a large and deep cup. And if you have already drunk this cup filled with my anger, you will-be-mocked and insulted.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “This is what I, Yahweh the Lord, say: ‘You will suffer like people suffer when they drink from a cup a lot of strong alcoholic drink:
It will be as though you will drink from the cup that the people of Samaria drank from;
a big and tall cup.
Because of your drinking what is in that cup,
many people will scorn you and make fun of you
because there is a lot of liquid in that cup.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 17:45:
- Kupsabiny: “But David replied him that, ‘You are coming to me with a sword, spear for throwing and spear for stabbing but I am coming to you in the name of the powerful God, the God of the army of Israel the one whom you have despised.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “David replied, "You have come to fight with me, bringing a sword, a spear, and a pointed staff, but I have come to fight with you in the name of the LORD Almighty of all Gods, whom you have despised.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “David replied, ‘You (sing.) are-coming-near to-fight against me having a sword, spear, and javelin, but I am-coming-near to-fight-against you (sing.) in the name of the Powerful LORD, the God of the soldiers of Israel that you (sing.) have-defied/provoked/challenged.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “David replied, ‘You are coming to me with a sword and a dagger and a spear. But I am coming to you in the name/with the authority of almighty Yahweh. He is the God whom the army of Israel worships, and he is the God whom you have defied/ridiculed.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 34:13:
- Kupsabiny: “Thorn bushes which are big shall grow up
and bushland/shrubs shall grow in the clefts of the cities.
Jackals shall migrate to there
and eagle owls shall stay there.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Thorn bushes will sprout on top of its fortress,
and nettles and weeds will sprout within its fortress.
It will be a place for jackals to live
and a house [where] owls stay.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Thorny bushes will-grow on their stone-walled towns and on firm/sturdy parts/portions of-it. And the owls and the wild dogs will-dwell there.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 35:12:
- Kupsabiny: “When that person has fled to one among those cities he has saved himself so the relatives of the person who was killed do not kill him. The person must not be sentenced to die before he has been accused in a court.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “In this way it will not be possible for dead person’s relative to avenge the death and to kill the guilty person even though the verdict has not been pronounced before the community. [EAH: more freely: In this way it will not be possible [for them] to kill the person before he has been pronounced guilty before the community.]” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “He can-be-protected in these towns from the people who want to take-revenge at him. He must not be killed before he is judged/tried in front of the community.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “One of the relatives of the person who was killed may think he must avenge his relative’s death by killing the murderer. But in that city, the killer will be safe because the people in that city would kill those relatives if they tried to get revenge there. The man who killed someone accidentally must be put on trial in a court.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Job 12:7:
- Kupsabiny: “Please ask also/even the animals these things
and ask also the birds if they will not tell you.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But ask the animals, and they will teach you,
or the birds in the sky, and they will tell you, ” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “[You(sing.) learn ["bala"/encouraging-particle] from whatever kind of animal — the (one-that) walks, the (one-that) flies, the (one-that) crawls, and the (one-that) swims.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘But ask the wild animals what they know about God,
and if they could speak they would teach you.
If you could ask the birds,
they would tell you.” (Source: Translation for Translators)