Language-specific Insights

complete verse (Jeremiah 50:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 50:12:

  • Kupsabiny: “That land of yours will be disgraced
    which you considered as your mother.
    Babylon will become of no value among all nations,
    it will become a dry desert.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “But I will- surely -put-to-shame your nation It will-become the least of all the nations, and it will-become a desolate/lonely and desert nation.” (Source: Hiligaynon Back Translation)

complete verse (Judges 7:24)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 7:24:

  • Kupsabiny: “He also sent mouth/message to all the people from the hills of Ephraim to come to the battle. He told them to block/obstruct the Midianites from Beth-barah to the river Jordan. The people of Ephraim did like that.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Gideon sent messengers all over the hill country of Ephraim speaking like this — "Come down and do battle with the Midianites. And conquer their Jordan river crossings up to the Jordan river and Beth-barah."
    So all Ephraim was summoned and they took the Jordan river crossings up to Beth-barah.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Gideon also sent messengers to the residents of the mountains of Efraim to tell them that they were-to-take-watch at the River of Jordan up-to the stream of Bet Bara so-that the Midianhon could- not -cross-over. This was-fulfilled/obeyed by all the men of Efraim and they took-watch/guarded at those places.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “He also sent messengers throughout the hilly area where the descendants of Ephraim lived, saying, ‘Come down to attack the army of Midian. Come down to the Jordan River, to the place where people can wade across, to prevent enemy troops from crossing it! Station men as far south as Beth-Barah.’
    So the men of Ephraim did what Gideon told them to do.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ecclesiastes 7:27)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ecclesiastes 7:27:

  • Kupsabiny: “I the preacher is saying that I enquired about these things slowly by slowly, all the while unearthing them.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The preacher says, "Look at this matter I have discovered and listen,
    "While looking and comparing one thing with another to find the reasons for all events,” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I who am a preacher said, ‘I contemplate very carefully each thing in my seeking/looking for an answer to my questions. Still I could not find the answers. But this is what I found-out: in 1,000 males only one is righteous, but in 1,000 females no one [intensifier] is righteous.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “This is what I have learned:
    I tried to learn more and more about things
    to try to find out the reason for everything,” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Numbers 10:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 10:9:

  • Kupsabiny: “If there is war in your country, and enemies want to kill you, blow these horns very loudly, that is when I your God will come to aid you and save you from your enemies.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Even when you go to war with the enemies in your own land who oppress you blow the short signal with [lit.: of] the trumpet. Then the LORD your God will remember you [and] deliver you from your enemies. ” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “‘When you (plur.) are now in your (plur.) land, and you (plur.) fight against your (plur.) enemies who is-oppressing you (plur.), you (plur.) sound the trumpets so-that I, the LORD your (plur.) God, will-remember you (plur.) and will-save you (plur.) from your (plur.) enemies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “When you fight against enemies who attack you in your own land, tell the priests to blow the trumpets loudly. I, Yahweh, your God, will hear that, and I will rescue you from your enemies.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ezra 10:23)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezra 10:23:

  • Kupsabiny: “And the Levites were Jozabad, Shimei, Kelaiah (also called Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “From the Levites — Jozabad, Shimei, Kelaiah ([also] called Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Of/from the Levites:
    Jozabad, Shimei, Kelaya (also was-called Kelita), Petahia, Juda, and Eliezer.” (Source: Hiligaynon Back Translation)

complete verse (Zechariah 4:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Zechariah 4:9:

  • Kupsabiny: “‘Zerubbabel has started to build the House of God and he is the one who shall finish it. Then you (plur.) shall know that it was the God of authority who sent me to come to where you (plur.) are.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The foundation of this temple was laid by the hands of Zerubbabel. He himself will complete the work of building the Temple with his own hands.
    Then you will know that the LORD Almighty has sent me to you.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “that the temple will-be-finished under-the-management of Zerubabel, just-as its foundation started under- his -management. And when this happens you (plur.) will-know that the LORD Almighty is the-(one-who) sent me to you (plur.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “He said to me, ‘Zerubbabel laid the first stone in the foundation of the temple, and he will put the last stone in its place. When that happens, the people will know that it is I, the Commander of the armies of angels, who have sent you to them.’ And he said, ‘The seven bowls represent the eyes of Yahweh, who looks back and forth at everything that happens on the earth.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (2 Kings 2:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 2:4:

  • Kupsabiny: “Then Elijah said to Elisha, ‘You stay here, since God has sent me to go to Jericho.’ But Elisha said, ‘Truly, as sure as God exists and you also exist/are here, I will not abandon you.’ Then, both went towards Jericho.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Then Elijah said to Elisha, "You stay here, the LORD has sent me to Jericho."
    But Elisha said, "As surely as the Lord lives and you, I will never leave you." So both of them went together to Jericho.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Then Elias said to Elisha, ‘You stay here, for the LORD is-sending me to Jerico.’ Elisha said, ‘I swear to the living LORD and to you that I will- never -separate (myself) from you.’ So they went to Jerico.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Then Elijah said to Elisha, ‘Stay here, because Yahweh has told only me to go to Jericho.’
    But Elisha replied again, ‘Just as certainly as Yahweh lives and you live, I will not leave you!’
    So they went together to Jericho city.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Jeremiah 50:44)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 50:44:

  • Kupsabiny: “I will quickly attack Babylon and disperse (them)
    from their country
    like a lion quickly jumps from the bush of the river Jordan
    and goes to the open land.
    After that, I will appoint any other king
    whom I will choose.
    Who is able to oppose me?
    What leader is able to stare me in the eyes/challenge me?” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “‘I will- suddenly -attack Babilonia like a lion from the forest of Jordan who is-going to the grazing-field with many sheep. They will-flee and I will-have Babilonia rule-over by a man whom I chose. Who can-be-compared to me? Who would-dare to go-against me? Who is a leader that will-oppose me?” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “I, Yahweh, will come to Babylon suddenly like a lion comes out of the jungle
    and leaps on the sheep that are eating the good pastureland.
    I will quickly chase the people of Babylonia from their land.
    And then I will appoint for them a leader whom I will choose;
    I will do that because there is no one like me who can say that what I have done is not right.
    No ruler can oppose me.” (Source: Translation for Translators)