Language-specific Insights

complete verse (Genesis 43:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 43:13:

  • Kankanaey: “Also take-along your younger-sibling so that you will go immediately.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Take your younger brother along as well. Go to that man in this way.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “[You (pl.)] bring your (pl.) sibling/(brother) Benjamin and [you (pl.)] go-back right-away to the governor of Egipto.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Take your younger brother and go back to that man.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 44:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 44:11:

  • Kankanaey: “So it was that they immediately-lowered their sacks and each went and opened-it.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “They all lowered their sacks to the ground and untied [them].” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “So each one hurriedly lowered their sacks and they opened-(them).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Each of the men quickly lowered his sack down from the donkey to the ground and opened it.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 45:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 45:20:

  • Kankanaey: “They are not to be worried to leave-behind their belongings there, because when they arrive here, the best belongings in the entire country in Egipto will-be-given to them.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Also have no concern for your goods. For all the best things that are in Egypt are theirs.'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “They should- not -feel-bad-about their belongings that (they) will-leave-behind because the good things in the entire Egipto will-become theirs.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Do not worry about bringing your possessions, because the best things in Egypt will be yours. Because of that, you will not need to bring any of your things from Canaan.”” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 47:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 47:9:

  • Kankanaey: “And Jacob said replying, ‘I have lived for 130 years merely wandering-around the earth. My life has-been-harder and shorter than my ancestors in the past.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Jacob said — I have now moved about hither and thither for only a hundred and thirty years. Even though this lifetime of mine has not been all that long, [it] has been full of trouble.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “He replied, ‘130 years-(old) now. My life here on earth (has been) short/brief and hard. This can- not -be-matched to the length of the lives of my ancestors.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Jacob replied, ‘I have been traveling around for 130 years. I have not lived as long as my ancestors, but my life has been full of troubles.'” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 48:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 48:13:

  • Kankanaey: “Then Jose took- them -by-the-hand and brought-them-close to Jacob. His right-hand toward Efraim so-that he would-be-opposite the left-hand of Jacob and his left-hand toward Manasses so-that he would-be-opposite his father’s right-hand.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Joseph got up, and causing his son Ephraim to be situated on Israel’s left and Manasseh on [his] right, he brought [them] before [him].” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Then he had- his children -come-closer again to their grandfather so-that they would-be-blessed. Efraim (was) on the right side of Jose, that-is on the left side of Israel; and Manase (was) on the left side of Jose, that-is on the right side of Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Then Joseph took both of the boys, putting Ephraim on his right side toward Jacob’s left hand, and putting Manasseh on his left side toward Jacob’s right hand, and brought them close to Jacob.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Nehemiah 1:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 1:3:

  • Kupsabiny: “They said to me, ‘The people who returned have really faced it. They are suffering and so ashamed. The walls of Jerusalem have been put down/demolished and the gates are burned.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “They replied, ‘Those who returned to Juda are in great hardship, and they are-put-to shame by the people around them. And until now the stone-wall of Jerusalem is ruined and its entrance/gates are burned.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “They replied saying, ‘Big is the problem of the people who returned to Juda while-meanwhile the people who are there mock/belittle them. Because the fence of (lit. at) Jerusalem is still ruined and its doors are not built beginning-from when- they -were-burned.’” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “They said to me, ‘The Jews in Jerusalem who returned there from Babylonia are living in a very difficult situation. The walls of the city have been broken down, and even the city gates have been burned down.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Nehemiah 4:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 4:6:

  • Kupsabiny: “So we continued building until that wall reached half of its needed height because the people worked hard.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “We (excl.) continue to work until it is already half of the height of the stone-wall what we (excl.) had-built, for the people worked very hard.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “And-so we (excl.) built the ruined fence until its height was half, because the people put-forth all their efforts to work.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “But after some time, we finished building the wall around the whole city, up to half as high as the first wall had been. We were able to do that because we worked very hard.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Nehemiah 6:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 6:15:

  • Kupsabiny: “The construction of the wall was completed on the twenty-fifth day in the month of Elul. This entire work took fifty two day.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “The stone-wall was-completed on the 25th day of the sixth month, which is the month of Elul. This was- completed for 52 days.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “Fifty and two days was the building of the fence, and it was finished on date 25 of the month of Elul.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “On October 2 we finished rebuilding the wall. We did it all in 52 days.” (Source: Translation for Translators)