Some translations specifically reproduce the voice of the Hebrew text of the Old Testament / Hebrew Bible.
English:
And now, O Israel,
what does Yhwh your God ask of you
except to hold Yhwh your God in awe,
to walk in all his ways
and to love him
and to serve Yhwh your God with all your heart and with all your being,
to keep the commandments of Yhwh and his laws which I command you today,
to have it go-well for you?
Source: Everett Fox 1995
German:
Jetzt aber, Jissrael,
was heischt Er dein Gott von dir
als Ihn deinen Gott zu fürchten,
in all seinen Wegen zu gehn,
ihn zu lieben,
Ihm deinem Gott mit all deinem Herzen, mit all deiner Seele zu dienen,
Seiner Gebote zu wahren und seine Satzungen, die ich heuttags dir gebiete,
dir zu Gute.
Source: Buber / Rosenzweig 1976
French:
Et maintenant Israël, que te demande IHVH-Adonaï, ton Elohîms,
sinon de frémir de IHVH-Adonaï, ton Elohîms,
d’aller sur toutes ses routes, de l’aimer,
de servir IHVH-Adonaï, ton Elohîms, de tout ton coeur, de tout ton être,
de garder les ordres de IHVH-Adonaï, ses règles,
que moi-même je t’ordonne aujourd’hui, pour ton bien !
Source: Chouraqui 1985
For other verses or sections translated with a Hebraic voice, see here.
