The Greek and Hebrew that is translated in these verses as “tossing,” “waver,” or “rolling about” in English is translated in the Protestant Mandarin Chinese Union Version with a historical Chinese idiom: fān lái fù qù (翻來覆去 / 翻来覆去) or “tossing and turning (lit. “turn over and back”).” (Source: Toshikazu S. Foley in Hong Kong Journal of Catholic Studies, 2011, p. 45ff.)
See also rolled about.
