foot’s length

The Greek that is translated as “(not even a) foot’s length” or “(not even enough to) set a foot on” is translated in Paicî with an existing local idiom: “(not even) the dirt from under one of our fingernails.” (Source: Ian Flaws)

In Teutila Cuicatec it is translated as “not even so much as enough to place one of his feet on.” (Source: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *