Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 7:4:
- Kupsabiny: “Please, oh my longnecked (girl)!
Your neck is straight like a pillar/post
and it is smooth like a tooth of an elephant.
Your eyes are like the pools of Heshbon,
that are close to the gate of Bath-rabbim.
Your nose is beautiful
like that tall thing in Lebanon
where one can see Damascus in the distance.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Your neck is like an ivory tower,
your eyes are like the pools of Heshbon near the gate of Bath-Rabbim.
Your nose is like a Lebanese tower looking in the direction of Damascus.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Your (sing.) neck (is) just like/as-if a tower which was-made from the tusks/[lit. eyeteeth] of an elephant. Your (sing.) eyes (are) just as-clear-as the bathing-place of Heshbon, by the gate of Bat Rabim. Your (sing.) nose (is) just as-beautiful-as the tower of Lebanon that faces Damascus.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Your neck is like a tower made of ivory.
Your eyes sparkle/shine like the pools in Heshbon city,
near the Bath-Rabbim gate.
Your nose is is as lovely as the tower of Lebanon
which faces toward Damascus.” (Source: Translation for Translators)
