Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 2:17:
- Kupsabiny: “Then I said to them, ‘In truth you very well know about the trouble/suffering of our country that has become desolate, and the gate has been burnt? So, let us rebuild this wall of Jerusalem so that we may no longer be ashamed/dishonored like this!’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “But now I said to them, ‘You (plur.) have-seen the pitiful situation of our (incl.) city. Jerusalem is ruined and its gates are burned. Let- us (incl.) -build again the stone-wall of Jerusalem so-that we (incl.) will- no-longer -be-(in)-disgrace.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “When that was so (i.e., that being the case; marks discourse progression), I said to them, ‘You can-see our problem, Jerusalem is ruined and its doors are burned. Let us raise-up (same root as wake/get-up) again the fence of the city so-that we will not be put-to-shame.’” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “But now I said to them, ‘You all know very well the terrible things that have happened to our city. The city is ruined; even the gates are burned down. So we should rebuild the city wall. If we do that, we will no longer feel humiliated/disgraced.’” (Source: Translation for Translators)
