Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 2:4:
- Kupsabiny: “But that woman had already hidden those people. She said, ‘Some two people did come to this house, but I do not know where they came from.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But that woman had taken those two men and hidden them. She said, "Yes, those men did come to my place, but as for where they came from, I do not know.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Rahab said, ‘(It is) true that there-were men who stayed here but I do- not -know where they came-from. They left at twilight/dusk and (it was) now the time-for-closing the gate of the city. I do- not -know where they are-going, but if you (plur.) follow them right-away/without-delay, maybe you (plur.) can- still -catch them.’ (But the truth (is), Rahab hid/had-hid the two men on the roof of her house and she covered/had-covered (them) with cut-up plants flax which she was-drying/had-dried there.)” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “She told them that the two men had gone to her house. But she had hidden the two men there. So when the messengers came to her house, she told them, ‘Two men came here, but I did not know where they had come from.” (Source: Translation for Translators)
