Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 34:11:
- Kupsabiny: “Owls shall live there
with vultures.
It shall become a land of crows
and kites.
God will send confusion to that land
and make it become a land that is destroyed.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “But it will be a place for the owls of the wilderness to stay,
And owls and ravens that cry out loudly will make their nests [there] from then on.
After that God will carefully measure Edom with a line
he will measure it for chaos and destruction.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “This will-be-inhabited by the owls and ravens. The LORD has- already -planned that he will-make Edom without form and clear/barren.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
