Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 29:2:
- Kupsabiny: “Then I shall cause suffering to Ariel.
There shall be screaming and mourning in that place.
Jerusalem shall be like an altar,
where blood is poured out
like this name of Ariel.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “But I will surround Ariel
and she will cry and mourn
and she will be like burning fire in alert.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “But I will-attack her, and her residents will-cry and will-lament. And for me, the whole city will-be like an altar which is soaked with blood.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But I will cause you to experience a great disaster,
and when that happens,
people will weep and lament very much.
Your city will become like an altar to me
where people are burned as sacrifices.” (Source: Translation for Translators)
