complete verse (Isaiah 27:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 27:11:

  • Kupsabiny: “These people were like dried up wood
    that women collect and use to get a fire going.
    These people are people who know nothing.
    So, God did not show mercy to them,
    and he did not look after them.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “At the time at which the small branches there have dried out, at that time they [lit.: it] will be broken,
    and women will come, will put them in the fire and cause them to burn.
    For this is a nation that does not understand.
    So, the one who made them
    will not have compassion on them,
    and the one who created them
    will not be gracious toward them.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “And when the branches withered and broken-off, the women gather them in-order-to use-as-firewood. Because its people have no understanding, God who created them will-have- no -mercy on them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “The Israeli people are like dry branches on a tree;
    women break them off and use them to make fires under their cooking pots.
    Our Israeli people do not have any sense;
    so Yahweh, who created them, will not act mercifully toward them
    or be kind to them.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments