Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 22:6:
- Kupsabiny: “The people of Elam came with arrows.
There were soldiers of chariots and horses,
and the people of Kir had prepared their shields.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “The soldiers from the land of Elam took bows and arrows and came riding horses and chariots.
The soldiers from the land of Kir made their shields ready.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The soldiers of Elam are-attacking with bows-and-arrows and riding on the horses. The soldiers of Kir are- also -attacking with shields (they) are-holding.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The armies from Elam and Kir in Media will attack,
driving chariots and carrying shields.” (Source: Translation for Translators)
