Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 15:9:
- Kupsabiny: “The river at the city of Dibon is blood red.
But God is adding disaster to Dibon.
Even if a few people of Moab have remained and fled,
God shall send lions to kill them.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “The waters of Dibon have been full of blood,
but I will bring still more trouble to Dibon.
Against those people who escape from Moab and those who remain behind,
I will send a lion.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The water of Dibon turned-into-red, but still I have-something to-send which is more than that: a lion who will-devour those who have-fled from Moab and those who have-been-left-behind there.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The stream near Dimon will become red from the blood of people who have been killed,
but I will cause the people of Moab to experience even more trouble:
Lions will attack those who are trying to escape from Moab
and will also attack the people who remain in that country.” (Source: Translation for Translators)
