Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Esther 8:4:
- Kupsabiny: “While Esther was still pleading, the king stretched out (his) hand in which he held his stick of rulership/royal rod” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then the king raised the tip of the golden scepter towards Esther. So she stood up, went before the king and sat down.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The king stretched-out/extended his golden cane-like toward Ester. Then Ester stood-up before/[lit. in front of] the king and said,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru: “The king held out his golden rod to her, so queen Esther stood up.” (Source: Bru Back Translation)
- English: “The king held out his gold scepter/staff toward Esther, so Esther arose and stood in front of him.” (Source: Translation for Translators)
