Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ecclesiastes 7:26:
- Kupsabiny: “I knew/learned that a woman who catches people like a trap causes more pain than a disaster/death and her hands grip you strongly like chains. A person who pleases God may dodge that woman. But that woman with quickly capture a sinner.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “I found that a woman who is like a trap
is even more bitter than death.
Her heart is rotten and terrifying.
As for her arms, they are like chains that bind you up.
The man who pleases God will be delivered
but sinners she will get stuck in her trap.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “I found-out that a woman who temps is more bitter than death. Her love is like a snare, and her hands that embrace you (sing.) are like chain. A man who is righteous in the sight of God can-flee from her, but a sinner on-the-other-hand will-be-trapped by her.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “One thing I learned was that allowing a woman to seduce you/having sex with a woman to whom you are not married is worse than dying.
A woman who tries to seduce men is as dangerous as a trap.
If you allow her to put her arms around you, it will be as though she will be fastening you with chains.
Women like that will capture sinful men,
but men who please God will escape from such women.” (Source: Translation for Translators)
