Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 21:4:
- Kupsabiny: “After that (they) are to drive that heifer to a stream in a valley where nothing has been planted. When (they) arrive there, (they are to) break the neck.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “must take it down into a valley and then, in a field of a riverbank that has not yet been plowed or planted, they must break its neck.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They shall-take it to the place-where- the water -flows that the land beside it has never been plowed or planted. And there they will-break the neck of the heifer.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They must take it to a place near a stream where the ground has never been plowed or planted. They must break its neck there in that valley.” (Source: Translation for Translators)
