Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Amos 8:2:
- Kupsabiny: “God asked, ‘Amos, what are you seeing?’ I answered, ‘A basket of ripe fruits.’ (He) said to me, ‘It is the end of my people of Israel. I will no longer forgive them and I will not show mercy to (them).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He asked me, "Amos, are you seeing anything?"
"A basket full of ripe fruit ready to eat," I replied.
And the LORD said to me, "I am very ready to punish my people Israel. I will no longer overlook their sins."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The LORD asked me, ‘Amos, what do you (sing.) see?’ I replied, ‘A basket with ripe fruits.’ Then the LORD said to me, ‘The end has- now -come for my people from-Israel. I will- no-longer -have-mercy/compassion on them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “He asked me, ‘Amos, what do you see?’
I replied, ‘A basket of very ripe fruit.’
He said, ‘That indicates that it almost the end for my Israeli people. I will not change my mind again about punishing them.” (Source: Translation for Translators)
