Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 3:8:
- Kupsabiny: “Then Abner became annoyed/furious very much and said, ‘Am I now (a) dog of Judah? I respected the house of your father together with his brothers and his friends. I did not abandon you to David, and now/today you have turned yourself against me for wanting your father’s concubine!” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Being very angry about this matter, Abner said, "what! do you think I will betray your family and work with Judea tribe. [EAH: I am not sure I have understood this right.] Up to now I have been devoted to your father Saul’s family, to his brothers, and to his friends, and I have not been treacherous, giving you into the hand of David. Yet in the matter of this woman, why do you make this useless accusation concerning this woman!” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Abner was very angry to (what) Ishboshet had-said, therefore he answered, ‘Do- you (sing.) -think that I am-betraying your (sing.) father, and I support/(made-alliance-with) Juda? Ever since the beginning I am loyal to your (sing.) father and to his family and friends, and I did- not -hand- you (sing.) -over to David. But now you (sing.) accuse me that I have-committed-sin involving that woman!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Abner became very angry about what Ishbosheth said to him. He said to Ishbosheth, ‘Do you think that I am a worthless dog from Judah?/You are treating me as though I am a worthless dog from Judah. From the beginning, I have been loyal to Saul your father, to his brothers, and to his friends. And I have prevented you from being defeated by David’s army. So now why are you criticizing me about what I have done with some woman?/you should not be criticizing me about what I have done with some woman.” (Source: Translation for Translators)
