Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 20:8:
- Kupsabiny: “When he reached where there was a big stone in Gibeon, they met Amasa. Joab had put on his clothes of war and/with a sword which he had tied in (his) belt. When he went closer, the sword slipped and fell down and he picked (it) with the left hand.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “When they arrived at a large rock in Gibeon, Amasa came to meet them. At that time, however, Joab was wearing the clothing of a soldier. And he was also wearing his waist band. In it he had hidden a dagger having a sheath. When he advanced, the dagger dropped from its sheath.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When they were there at the big rock in Gibeon, Amasa reached them. Joab was-wearing-a-uniform and had a sword placed-in-its-sheath. While he was-approaching Amasa, he secretly pulled-out his sword.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “When they arrived at the huge rock in the Gibeah region, Amasa met them. Joab was wearing a soldier’s uniform. He had a dagger/long knife fastened to his belt. When he came close to Amasa, he allowed the dagger to fall on the ground.” (Source: Translation for Translators)
