Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 1:23:
- Kupsabiny: “Oh Saul, oh, Jonathan,
beautiful loved ones while alive.
Oh, the twins of no division,
who even death did not separate.
They were faster than eagles
and were stronger than lions.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “While they were alive people love them and they were kind to people.
Even in dying they were not separated [lit.: divided].
They were even swifter than eagles,
and they were even stronger than lions.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Saul and Jonatan were very-much beloved by the Israelinhon and they really liked them.
They were-together in life and in death.
In battle, it-seems that they were swifter than eagles and were stronger than lions.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “‘Saul and Jonathan were loved and they pleased many people.
They were together while they lived and when they died.
In battles they were swifter than eagles and they were stronger than lions.” (Source: Translation for Translators)
