Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 1:20:
- Kupsabiny: “Let the people of Gath not hear these words,
don’t speak it/proclaim it in the roads of Ashkelon.
If these words/things come out, the Philistines will be happy/rejoice,
these people who are uncircumcised will shout in ululation.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Do not proclaim this matter in Gath,
do not plan to keep on spreading the rumor [of] this matter in the roads of Askelon.
Otherwise the daughters of the Philistines will be pleased,
and the daughters of the uncircumcised ones will rejoice.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Do- not -tell this to Gat, or in the streets of Ashkelon,
for the Filistinhon women who do- not -know God might rejoice.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “‘o not tell it to our enemies in the Philistia area;
do not tell to the people who live in Gath city what happened;
do not proclaim it in the streets of Ashkelon city, because if you tell them, even the women in that area will be happy;
do not allow those pagan women/women who do not know God to rejoice.” (Source: Translation for Translators)
