Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 1:10:
- Kupsabiny: “Then, I moved near him and I pierced/killed (him), because he was badly off and I knew he would not live. After I had pierced (him) to death, I removed the hat which was on his head and ring which he had put on his hand and I have come with (them) where you are, lord.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “So I went over and killed him, for he had become very weak, I knew that he could not survive now. So I took off the crown that was on his head and the arm-strap that was on his arm and brought them here to you my lord."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So I went-near him and-killed-(him) because I knew that he would- no-longer -live due-to his severe wound. Then I took the crown from his head and the bracelet from his arm, and brought here to you, sir.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So I went to him and killed him, because I knew that he was wounded very badly and would not continue to live/soon die. I took the crown that was on his head and the band/bracelet that was on his arm, and I have brought them to you.’” (Source: Translation for Translators)
