Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 5:7:
- Kupsabiny: “When the king of Israel had finished reading the letter, he tore his clothes and said, ‘Hey, am I God so that I could give life or bring death, so why did this fellow send me a message to heal a person with leprosy? I am seeing that this person is provoking me (to war), isn’t he?’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “As soon as he read that letter, the King of Israel tore his clothes and said, "What! Am I God who is able to kill anyone or cause him to live? This man has sent me a man struck by Infectious Skin Diseases saying that I should cure him! As I see it, he is setting up an excuse to wage war.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “After- the king of Israel -read the letter, he tore his clothes because of bad feelings and said, ‘Why has- he -sent to me this man in-order to-be-cured of his disease on the skin? What (am) I, God? Do I have the power to-kill and bring-back-to-life? He is- just -looking-for a cause/reason that we (excl.) fight!’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “When he arrived in Samaria, he gave the letter to the king of Israel. The king read the letter. Then, being very dismayed, the king tore his clothes and said, ‘I am not God ! I am not able to enable people to live or to die ! Why does the king who wrote this letter request me to cure this man of his leprosy? I think that he is just wanting to start a fight with me!’” (Source: Translation for Translators)
