Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 5:18:
- Kupsabiny: “Even though that is the case, I pray to God about one thing: If/When my master goes to pray in the house of his god/idol Rimmon and he supports himself on my arm/hand when he kneels, may God forgive me if I also kneel.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But may the LORD forgive your servant for this one thing: when my king goes to do puja in the temple of the god Rimmon of Aram and he grabs my arm I have to bow my head in the temple with him, may the LORD forgive me for this.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But may-it-be, sir, that the LORD will-forgive me if I go-with my king to the temple of the god Rimon in-order to worship there. I must do this as an officer who is-trusted by the king. But may-it-be that the LORD will-forgive me if I kneel-down there.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “However, when my master, the king, goes into the temple of the god Rimmon to worship him/it there, and he is leaning on my arm, I hope/desire that Yahweh will forgive me because I will have to bow down, too.’” (Source: Translation for Translators)
