Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 2:8:
- Kupsabiny: “Then Elijah took off his dress and rolled it up, and then he hit the water with it. The water divided into two for the bottom where it was dry to appear. Both of them went through there to go to the other bank of Jordan.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Elijah took off his shawl and folded it. Then he struck the water with it. The water on the right and on the left became two parts. They went to the other side of the river, going on dry ground.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Elias took-off his cover/cloak-for-the-back/cape and rolled- it -up and struck (it) upon the water. Then the water divided, and the two of them crossed-over on dry ground.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then Elijah rolled up his cloak and struck the water with it. A path opened up for them through the river, and they walked across as though they were on dry ground.” (Source: Translation for Translators)
