Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 9:10:
- Kupsabiny: “Saul said that, ‘That is a good thought, so, let us go.’ Those people started the journey to the village where that man of God was. As they were climbing towards that city, they met some girls who were going to fetch water. They asked those girls that, ‘Girls, have you seen that man whom God reveals things/words to him?’ (During those days in Israel, when someone wants to get to know something from God, he says that, ‘Let us go to that man whom God reveals things/words to,’ because a prophet of God in those days was called that, ‘The person whom God reveals words/things.’)” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then Saul replied, "Good, let us go to his place." So they went to the city [where] the man of God was.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Saul said to him, ‘Very good! Come, let- us (incl.) -go to the seer/fortune-teller/prophet’ (Before in Israel, when there-was a man who wanted to-receive a message from God, he would-say, ‘Come, let- us (incl.) -go to the seer/fortune-teller/prophet,’ for the-one-who is- now -called a prophet back-then/at-that-time was-called the seer/fortune-teller.)
Saul and the servant went to the town/city where the prophet of God (was).” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “Saul said, ‘Okay, let’s go talk to him.’ So they went to the town where the prophet lived. As they were going up the hill into the town, they met some young women who were coming out of the town to get some water from a well. One of them asked the women, ‘Is the seer in the town today?’ They said that because previously, if people in Israel wanted a message from God, they would say, ‘Let’s go to the seer,’ and people who now are called prophets were at that time called ‘those who see visions from God/all that God sees.’” (Source: Translation for Translators)
