complete verse (1 Kings 3:22)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 3:22:

  • Kupsabiny: “Then the other woman said, ‘No! But the child which is alive is mine and the dead one is yours.’ Then the first women woman defended herself saying, ‘No, fellow woman! The child which is dead is yours, and the one which is alive is mine.’ Those women argued like that among themselves in front of the king.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The other woman said, "No! This living child is my son, the dead child is your son."
    But the first woman said, "No! the dead child is your son, the living child is my son." In this way they were quarreling before the king.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The other woman replied, ‘That is not true! The alive/living child is mine, and the dead-one is yours (sing.).’ But the first woman said, ‘That is not true! The dead child is yours (sing.), and the alive-/living-one is mine.’ So the two of them argued before/[lit. in front of] the king.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “But the other woman said, ‘That is not true! The baby that is alive is mine, and the baby that is dead is yours!’ Then the first woman said, ‘No, the dead baby is yours, and the one that is alive is mine!’ And they continued to argue in front of the king.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments