Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 28:4:
- Kupsabiny: “The beauty of that city is finished
which is in a fertile valley.
It shall be like a fig tree
that has ripened early.
When a person sees that fruit, (he/they) pluck (it)
and eat (it) right away.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “That crown which is made by fading flowers,
before it was very beautiful!
It is a city up a fertile valley,
and will be like the first figs of the spring season
which will be eaten by people
as soon as they see them.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “This city is located in the fruitful plains/valley, but its beauty will-fade-away like a flower that withers. It will-be-destroyed right-away like the first fruits of fig which is-taken and eaten immediately by each-one who sees (it).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
