Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 6:11:
- Kupsabiny: “Then one day, an angel of God went and sat down at the oak tree of Ophrah. That tree belonged to Joash who hailed from the home of Abiezer. Gideon son of Joash were on that day threshing wheat in the bottom of where grapes are squeezed so that the Midianites would not see him.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The angel of the LORD came and sat down under an oak tree which was in a place called Ophrah. It was the oak tree of Joash of the Abiezer clan. So that the Midianites might not know, Gideon his son was hiding in a grape-squeezing press thrashing wheat.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Now, the angel of the LORD arrived at Ofra. He sat there at the trunk of the oak/[terebinto] tree that belongs to Joash a descendant of Abiezer. Gideon the child/(son) of Joash at-that-time was-threshing wheat under the place-for-pressing/squeezing grapes so-that the Midianhon could- not -see the wheat.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “One day Yahweh appeared in the form of an angel and sat underneath a big oak tree at Ophrah town. That tree belonged to Joash, who was from the clan of Abiezer. Joash’s son Gideon was threshing wheat in the pit where they pressed grapes to make wine. He was threshing the grain there in order to hide it from the people of Midian.” (Source: Translation for Translators)
