Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 32:30:
- Kupsabiny: “How is one person able to chase one thousand people of Israel?
Or how can two people defeat ten thousand people of Israel?
It is like that if/when their shield has refused (them)
or when God has abandoned them.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Their strong defender sent them away,
the LORD abandoned them.
That is why one enemy was able to defeat a thousand,
two enemy soldiers were able to put ten thousand Israelites to flight.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “How could one man chase a thousand Israelinhon?
How could two men win-over the ten thousand of them?
Except if the LORD their rock of refuge handed- them -over.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “You would have realized why 1,000 of your soldiers would be defeated by only one of the enemy soldiers,
and why two of your enemies would chase away 10,000 Israeli soldiers.
You would realize that this would happen only if God, the one who always defended you , had allowed your enemies to defeat you,
because he had abandoned you.” (Source: Translation for Translators)
